By Farooq A. Kperogi, Ph.D. Twitter: @farooqkperogi Is it “Moslem” or “Muslim”? Are the expressions “remain blessed” or “stay blessed...
By
Farooq A. Kperogi, Ph.D.
Twitter: @farooqkperogi
Twitter: @farooqkperogi
Is
it “Moslem” or “Muslim”? Are the expressions “remain blessed” or “stay blessed”
uniquely Nigerian? Can “guys” be used to refer to both men and women? Is
“majorly” a legitimate word? You will find answers to these and many other
questions in this week’s edition of my Q and A series.
Question:
A
Muslim friend of mine took offence when I spelled Muslim as Moslem. I told him
Moslem is the accepted English spelling and that Muslim is the Arabic
rendition. Since I am speaking or writing English I thought I should use the
accepted English spelling. Can you help me educate my friend?
Answer:
Your
friend may be a little too thin-skinned for his own good if he takes offense at
the mere (mis)spelling of a word, but his objection to the spelling of “Muslim”
as “Moslem” has basis in modern English. Most modern dictionaries and style
guides now prefer “Muslim” to “Moslem.”
The Oxford English Dictionary,
for instance, says “Muslim is the preferred spelling for a ‘follower of
Islam’….The archaic term Muhammadan (or Mohammedan) …should be avoided.”
The
2013 edition of the Associated Press
Stylebook, America’s most prestigious journalistic style guide, also
writes: “Muslims [is] the preferred term to describe adherents of Islam.”
Finally, in their book Longman Guide to
English Usage, Professors Sidney Greenbaum and Janet Whitcut, two of
Britain’s most celebrated grammarians, wrote: “The adherents of Islam are now
usually referred to as Muslims, rather than the older form Moslems.”
So,
in essence, many educated native speakers of the English language no longer
spell Muslim as “Moslem.” This change is a response to the preference of
Muslims. Related spellings that have changed over the years are Qur’an (instead
of the now archaic “Koran”) and Muhammad (instead of “Mohammed” or the older,
more archaic “Mahomet”). The changes are also a response to the preferences of
Muslims, although many Muslims still spell Muhammad as “Mohammed” even in the
Middle East, the birthplace of Islam.
Question:
I
have a question for your column. "Stay blessed" and "remain
blessed," are these Nigerian expressions? What are about "journey
mercies"?
Answer:
“Stay
blessed” or “remain blessed” (sometimes incorrectly written as “stay bless” or
“remain bless”) are not exactly uniquely Nigerian English expressions, but
Nigerians use them way more frequently than native English speakers do. These
expressions, which are often used to sign off letters and emails, are scarcely
used by the general populations in America and Britain. Only very religious,
compulsively churchgoing people in America, and perhaps Britain, use them. The
general populations in America and Britain end their emails with expressions
like “kind regards,” “best,” “best wishes,” “take care,” etc.
The
expression “I wish you journey mercies” is also church lingo in America. The
general population says “I wish you a safe trip” or just “have a safe trip.”
Before writing this response, I asked a number of Americans if they would
understand me if I said “journey mercies” to them. Of the 10 or so people I
asked, only one had any clue what the expression meant, and that one person is
a churchgoer who said she would never use the expression in everyday settings.
But
Nigerians are overtly, some would say overly, religious people, and this
reflects in their language use.
Question:
I
have two questions. First, is there a word like "majorly"? I have
been unable to find it in any of the dictionaries available to me. Second, does
one move the adoption of the minutes of a meeting or move for the adoption?
Answer:
Yes,
“majorly” is a legitimate word. It means extremely, mainly, chiefly, etc.
Examples of the word’s usage in my dictionary are: “majorly successful,"
"I feel majorly better," "he is majorly interested in
butterflies." The reason you don’t find the word in basic dictionaries is
that it’s a relatively recent word. It was formed first as a slang term in the
US and Canada in the 1980s, but it’s now used and accepted across all the major
varieties of English. In fact, Oxford
English Dictionary, the oldest-surviving and most prestigious dictionary in
the English language, has an entry for the word.
To answer your second question, one moves a
motion for the adoption of the minutes of a meeting.
Question:
I’m
a student in Nigeria. I often hear my colleagues use “guys” to refer to for
both genders. My question is: is the word conventionally accepted for both
genders in America?
Answer:
The
straightforward answer is yes. The singular form of the word, that is, “guy,”
is an informal term reserved only for a man, as in “He is a really great guy.”
But the plural form of the word, that is, “guys,” can be, and is often, used to
refer to men alone, women alone, and men and women combined. Women here in
America frequently say “let’s get going, guys!” when they address an all-female
company. And it is conventional to refer to a mix-gender company as “guys.”
My
students and I actually discussed this issue extensively two weeks ago during a
class on gendered language in the news media. At least two things came out from
the discussion. First, “guys” has not always been used to refer to both men and
women; its use as gender-neutral plural is a relatively recent semantic
evolution. Second, the use of “guys” to refer to people of either gender first
took roots in northern United States before it crossed over to the South. One
of my students said her parents told her one of the definitive shibboleths
(that is, a manner of speaking that marks people out) of Yankees (as people
from the American south call their northern compatriots) was their tendency to
use “guys” where southerners would say “you all” (often pronounced “y’all”).
But
it’s important to note that in modern informal English, in both America and
Britain, it’s now wholly legitimate to use “guys” to refer to either gender.
This sense of the word has already been captured even in the Oxford English Dictionary.
Question:
What
grammatical rules are responsible for the hyphenation or non-hyphenation of
some compound nouns /words/expressions such as: backbone, back-breaking, birthmark,
birthplace, blood-red, etc.?
Answer:
Hyphens
perform many functions in written English, but for reasons of space and time I
will touch on only a few of them.
First, hyphens are joiners; they help form new
words by joining words that are traditionally different into a single word. For
example, what used to be “electronic mail” up until the 1980s became “e-mail”
in the 1990s, and “email” in most dictionaries in the later part of the 2000s.
Similarly, the words “proof” and “read” were hyphenated to form “proof-read.”
Now, there is no hyphen in the word: it’s correctly spelled “proofread.”
It
helps to note, though, that unlike other punctuation marks, there are no
standard, universal rules for hyphenating words. Different style guides have
different rules about hyphenation. In general, however, hyphenation is used to
avoid ambiguity. For example, the hyphen helps us differentiate between the
words “recover” and “re-cover.” While “recover” can mean recoup, recuperate, or
get back (as in “he recovered from his illness”), “re-cover” means to cover
again (as in, “he re-covered the table after the wind blew the tablecloth away”).
Second,
the hyphen is used to avoid what the Associated
Press Stylebook calls “duplicated vowels” such as “anti-intellectual” and
“pre-empt,” or tripled consonants such as “shell-like.” However, some words
with duplicated vowels, such as “cooperate,” are not hyphenated by some style
guides.
Third,
in forming what grammarians call compound modifiers, hyphens are indispensable.
Compound modifiers are two or more words that act like an adjective and appear
before a noun. Examples: the good-for-nothing governor of my state,
little-known heroes, etc.
Question:
On
the bodies of tankers carrying fuel in Nigeria, we often see the inscriptions “Highly
Inflammable” or “Highly flammable.” Which one is correct?
I’ve
answered this question before. Here is what I wrote: “Both expressions are
correct. Flammable and inflammable mean one and the same thing. You can use one
in place of the other. Many people mistake inflammable to be the antonym of
flammable. They are wrong. The proper antonym of flammable is ‘non-flammable.’ Other
alternatives are ‘fireproof’ and ‘incombustible.’”
Related Articles:Politics of Grammar Column
No comments
Share your thoughts and opinions here. I read and appreciate all comments posted here. But I implore you to be respectful and professional. Trolls will be removed and toxic comments will be deleted.